【古诗为焦仲卿妻作原文及翻译】《古诗为焦仲卿妻作》是汉代乐府诗中的一篇代表作,也被称为《孔雀东南飞》,讲述了焦仲卿与妻子刘兰芝之间忠贞不渝的爱情故事。这首诗以细腻的描写和深刻的悲剧色彩,展现了封建社会中婚姻制度对人性的压迫与摧残。
一、文章总结
《古诗为焦仲卿妻作》通过叙述焦仲卿与刘兰芝的爱情悲剧,揭示了封建礼教对个体自由的压制。诗中人物性格鲜明,情节跌宕起伏,语言质朴生动,具有极高的文学价值和思想深度。全诗共350余字,分为多个段落,分别描述了夫妻恩爱、家庭矛盾、被迫分离、殉情结局等情节。
二、原文及翻译对照表
原文 | 翻译 |
序曰:汉末建安中,庐江府吏焦仲卿妻刘氏,为仲卿母所遣,自誓不嫁。 | 序言说:东汉末年建安年间,庐江郡的官吏焦仲卿的妻子刘氏,被焦仲卿的母亲赶出家门,她发誓不再改嫁。 |
其后,仲卿闻之,亦自缢于庭树。 | 后来,焦仲卿听说此事,也在庭院的树上自缢身亡。 |
时人伤之,为诗云尔。 | 当时的人为他们感到悲伤,于是写下了这首诗。 |
孔雀东南飞,五里一徘徊。 | 孔雀向东南飞去,每走五里就回望一次。 |
十三能织素,十四学裁衣。 | 十三岁就能织布,十四岁学会裁衣。 |
十五弹箜篌,十六诵诗书。 | 十五岁会弹箜篌,十六岁通晓诗书。 |
娇姿自爱,举世无双。 | 她姿态娇美,举世无双。 |
便可白公姥,及时相遣归。 | 你可以告诉婆婆,趁早把我送回去吧。 |
君既为府吏,守节情不移。 | 你既然做了府吏,就应该坚守节操,不改变心意。 |
幸复得此妇,心念旧恩义。 | 幸运地又得到了这位妻子,心中还念着旧日的情义。 |
意欲求其女,而未敢言。 | 他想娶她的女儿,但还没敢说出来。 |
吾今遣汝去,勿复重纷纭。 | 我现在让你离开,不要再多说什么了。 |
君当作磐石,妾当作蒲苇。 | 你要做坚固的石头,我愿做柔韧的芦苇。 |
蒲苇纫如丝,磐石无转移。 | 芦苇虽柔却坚韧如丝,石头坚定不动摇。 |
吾意久怀忿,汝岂得自由! | 我心里早就生气了,你怎么能自己做主? |
便可速遣之,遣去慎勿违。 | 快点把她打发走,送走之后不要违背我的意思。 |
妾不堪驱使,徒留无所施。 | 我受不住这样的驱使,留下来也没有用处。 |
便可速遣之,遣去慎勿违。 | 快点把她打发走,送走之后不要违背我的意思。 |
举身赴清池,自挂东南枝。 | 她纵身跳入清池,自挂东南的树枝上。 |
君当作磐石,妾当作蒲苇。 | 你要做坚固的石头,我愿做柔韧的芦苇。 |
蒲苇纫如丝,磐石无转移。 | 芦苇虽柔却坚韧如丝,石头坚定不动摇。 |
三、结语
《古诗为焦仲卿妻作》不仅是一首爱情诗,更是一部反映封建社会婚姻制度下女性命运的悲剧作品。它以简洁的语言、深刻的情感和强烈的现实意义,成为中国古代文学中的经典之作。通过阅读与理解这首诗,我们能够更好地认识古代社会的伦理观念与人性挣扎。