首页 > 精选要闻 > 严选问答 >

小时了了大未必佳文言文翻译

2025-10-03 21:36:28

问题描述:

小时了了大未必佳文言文翻译,求解答求解答,重要的事说两遍!

最佳答案

推荐答案

2025-10-03 21:36:28

小时了了大未必佳文言文翻译】一、

“小时了了,大未必佳”出自《世说新语·言语》,是古代对一个人童年表现与成年成就之间关系的一种感叹。这句话的意思是:小时候聪明伶俐,长大后不一定有出息。它强调了人的成长是一个复杂的过程,不能仅凭童年表现来判断未来的发展。

原文为:

> “孔君平诣其父,父不在,乃呼儿出。为设果,果有杨梅。孔曰:‘此是君家果。’儿应声答曰:‘未闻孔雀是夫子家禽。’”

这段故事讲的是一个小孩在面对孔君平的调侃时,机智地用反讽回应,表现出过人的聪慧。但后来人们用“小时了了,大未必佳”来形容那些小时候很聪明,但长大后并没有达到预期的人。

二、文言文翻译与解析

原文 翻译 解析
孔君平诣其父,父不在,乃呼儿出。 孔君平去拜访他的父亲,父亲不在家,于是叫出他的儿子。 描述场景,孔君平到访,主人不在,便见其子。
为设果,果有杨梅。 他(孩子)摆上水果,其中有杨梅。 展示孩子待客的礼节和家庭环境。
孔曰:“此是君家果。” 孔君平说:“这是你家的果子。” 以杨梅之名调侃孩子的姓氏。
儿应声答曰:“未闻孔雀是夫子家禽。” 孩子立刻回答:“没听说过孔雀是您家的鸟。” 用反讽方式回应,显示机敏。
小时了了,大未必佳。 小时候聪明,长大未必有出息。 后人总结的评论,表达对成长不确定性的看法。

三、延伸思考

“小时了了,大未必佳”不仅是对个人成长的反思,也提醒我们不要轻易以偏概全。每个人的成长路径不同,有的人在少年时期显露才华,却因各种原因未能持续发展;而有些人则默默无闻,却在中年后厚积薄发。因此,评价一个人,不应只看童年,更应关注其一生的努力与变化。

四、结语

“小时了了,大未必佳”是一句富有哲理的古语,提醒我们在看待他人或自己时,要更加全面和客观。真正的成功,不在于小时候有多聪明,而在于是否具备持续学习、不断进步的能力。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。