【小时了了大未必佳文言文翻译】一、
“小时了了,大未必佳”出自《世说新语·言语》,是古代对一个人童年表现与成年成就之间关系的一种感叹。这句话的意思是:小时候聪明伶俐,长大后不一定有出息。它强调了人的成长是一个复杂的过程,不能仅凭童年表现来判断未来的发展。
原文为:
> “孔君平诣其父,父不在,乃呼儿出。为设果,果有杨梅。孔曰:‘此是君家果。’儿应声答曰:‘未闻孔雀是夫子家禽。’”
这段故事讲的是一个小孩在面对孔君平的调侃时,机智地用反讽回应,表现出过人的聪慧。但后来人们用“小时了了,大未必佳”来形容那些小时候很聪明,但长大后并没有达到预期的人。
二、文言文翻译与解析
原文 | 翻译 | 解析 |
孔君平诣其父,父不在,乃呼儿出。 | 孔君平去拜访他的父亲,父亲不在家,于是叫出他的儿子。 | 描述场景,孔君平到访,主人不在,便见其子。 |
为设果,果有杨梅。 | 他(孩子)摆上水果,其中有杨梅。 | 展示孩子待客的礼节和家庭环境。 |
孔曰:“此是君家果。” | 孔君平说:“这是你家的果子。” | 以杨梅之名调侃孩子的姓氏。 |
儿应声答曰:“未闻孔雀是夫子家禽。” | 孩子立刻回答:“没听说过孔雀是您家的鸟。” | 用反讽方式回应,显示机敏。 |
小时了了,大未必佳。 | 小时候聪明,长大未必有出息。 | 后人总结的评论,表达对成长不确定性的看法。 |
三、延伸思考
“小时了了,大未必佳”不仅是对个人成长的反思,也提醒我们不要轻易以偏概全。每个人的成长路径不同,有的人在少年时期显露才华,却因各种原因未能持续发展;而有些人则默默无闻,却在中年后厚积薄发。因此,评价一个人,不应只看童年,更应关注其一生的努力与变化。
四、结语
“小时了了,大未必佳”是一句富有哲理的古语,提醒我们在看待他人或自己时,要更加全面和客观。真正的成功,不在于小时候有多聪明,而在于是否具备持续学习、不断进步的能力。